lunes, 30 de noviembre de 2009

GRIEGO I. Noviembre 2009

02-11-2009
Presentación de la frase y la imagen de la semana. Yara preparará "la muerte en el mundo griego" y Dolores "la diosa Atenea".
Las alumnas que tenían que aprovechar el largo fin de semana para ponerse al día no lo han hecho, estamos igual que el último día.
Hemos empezado el tema 4 del libro de oxford con la lectura del primer texto extraído de "política" de Aristóteles. He aprovechado para explicarles la extraordinaria aportación de la concepción política en la Atenas clásica a la organización democrática. Como decía Aristóteles el hombre es por naturaleza un animal político ὁ ἄνθρωπος φύσει πολιτικὸν ζῷον,  el antónimo de político es ἰδιώτης.
Hemos empezado la traducción del primer texto, dificultades de lectura y de traducción por parte de las alumnas con más dificultades.
Para casa: repaso de lo visto y terminar de traducir el párrafo de la página 46.
04-11-2009
Adrían ha presentado "Ulises". Hemos comentado su intervención. Recordamos los objetivos que perseguimos. La presentación en powerpoint debe ser una ayuda para el acercamiento visual al contenido que se presenta, no se debe leer lo que tenemos en la presentación.
Retomamos la lectura y traducción de la página 46. Siguen trabajando poco. En la clase deben estar más activos. Los alumnos están dormidos a 1ª hora. Les he demostrado cómo pueden aprovechar el tiempo en clase tomando notas, independientemente del ritmo que llevemos. Les insisto en la importancia de estar haciendo anotaciones en su cuaderno: vocabulario, declinación, conjugación, etimologías...
Hemos traducido los dos párrafos.
Para casa: repaso de lo traducido y traducción de las 4 primeras líneas del texto de la página 47.
05-11-2009
En primer lugar repasamos la traducción de la página 46. Insisto en la importancia de repasar los textos, para hacer nuestra una lengua debemos repasar y repetir muchas veces las mismas expresiones. Si no lo hacemos cada día, difícilmente podemos aprender. Algunas alumnas siguen sin coger ese ritmo de trabajo.
Luego hemos traducido el texto de la página 47, lo hemos repetido 3 veces para demostrarle a los alumnos lo que hemos dicho antes.
Presentación de Platón que lo veremos más detenidamente a través de la antología griega, que la deben traer el viernes, 13 de noviembre.
Deben buscar helenismos de dos palabras nuevas: σπέρμα y ποῦς, ποδός.
La grmática de la página 48 la conocen, salvo las formas de infinito.
Para casa: repaso de lo visto y ejercicios 2,3 y 4 de la página 49.
06-11-2009
 Hemos corregido los ejercicios, aprovechando para repasar algunos de los principios para consolidar el aprendizaje de las lenguas, la repetición de frases, la memorización de textos, ensayar lo que vemos en clase. 
Repaso de la figura de Solón.
Para casa: lectura de las páginas 50 y 51 del libro de texto y traducción del primer párrafo de la página 52.
Recuerdo: para el próximo viernes todos los alumnos deben traer la antología de la literatura griega.
09-11-2009
Frase e imagen de la semana, no tienen que preparar ninguna exposición.
Curiosidad de la semana: Casillas, el cancerbero.

Cuestionario sobre la lectura de las páginas 50 y 51: lo resolvemos oralmente.

¿Qué es un demarco?
¿Cómo es la casa típica de un demo?
¿Cómo participan los campesinos como Diceópolis en las cuestiones de estado?

Hemos leído y comentado el discurso fúnebre de Pericles en el que se recogen las bases del estado ateniense.
Nos han quedado pendientes dos vídeos de las casas griegas, los veremos el próximo día.
Para casa: repaso de lo visto y traducción del 2º párrafo de la página 52.
11-09-2009

Les he informado del viaje a Segóbriga para el 28 de abril. Deben hacer la reserva antes del 18 de noviembre.

Presentación del trabajo "Atenea pensativa" de Dolores Carrero. 

Presentación del trabajo "la muerte en Grecia" de Yara.
Traducimos el primer párrafo de la página 52.
Retomo todas las palabras que llevamos desde principio de curso para que elaboréis un léxico ordenado alfabéticamente, según el modelo que os he enseñado en clase:
σπέρμα / λίθος / αὐτός / μέγας / δεσπότης / ἀγρός / πούς, ποδός / διά / ἐγώ / φέρειν / παῖς, παιδός / λέγω / λείπω / μετά /  ἥλιος / ἄνθρωπος / λύω / οῖκος / βραδύς / τέλος / βίος / πόνος / μικρός / μακρός / ἐλευθερός / φιλέω / λόγος / καλός / ὀλίγος / ὑπό / ἄγω / καλέω /
Para casa: repaso de lo visto, estudio de los helenismos. Traducción del texto de la página 52. Tendremos un examen de todo lo aprendido hasta la fecha el jueves 26 de noviembre.
12-11-2009
Hemos visto las nuevas entradas del Blog, sobre todo "planifica" para que puedan tener ordenadas todas las actividades programadas.
Lectura y traducción del texto de la página 52. Repaso de lo traducido (Natalia) y traducción del 2º párrafo (Natalia y Gema) todavía hay dificultades de lectura. les insisto en la importancia de dedicarle cada día un rato al estudio de las diferentes lenguas. La práctica es fundamental. Lo demostramos en clase con la repetición de expresiones que difícilmente se les van a olvidar: "μὴ φλυάρει" (no digas tonterías) "ὁ ἥλιος καταδύνει" (el sol se pone), "ὁ ´ἥλιος ἀναδύνει". (el sol sale).
Etimologías: λύω > análisis, πόνος (hidropónico), λείπω (lipotimia)
Para casa: repaso de lo visto. Ejercicio nº 3 de la página 55 y prácticas de traducción al griego de la página 56.
13-11-2009
Antología de la literatura griega (ver entrada correspondiente)
16-11-2009
Presentación de las novedades del blog.
Hemos corregido los ejercicios pendientes.Repaso de los contenidos gramaticales vistos hasta la fecha.
Para casa: repaso del capitulum IV y vamos a empezar el capitulum V, deben traducir las cuatro primeras líneas del texto de la página 60.
18-11-2009

Hemos empezado con la lectura del hermoso poema de la poetisa Safo de Mitelene de Lesbos, una de las indiscutibles voces de la mélica griega y de todos los tiempos. A pesar de los pocos versos conservados, percibimos una gracia y una sensibilidad prodigiosas. Platón la llamo "la décima musa":


Me parece igual a los dioses
me parece que es igual a los dioses
el hombre aquel que frente a ti se sienta,
y a tu lado obsorto escucha mientras
dulcemente hablas
y encantadora sonríes. Lo que a mí
el corazón en el pecho me arrebata;
apenas te miro y entonces no puedo
decir ya palabra.
Al punto se me espesa la lengua
y de pronto un sutil fuego me corre
bajo la piel, por mis ojos nada veo.
los oídos me zumban,
me invade un frío sudor y toda entera 
me estremezco, más que la hierba pálida
estoy, y apenas distante de la muerte
me siento, infeliz.

ἀνατέλλει = ἀναδύνει
ἐν νῷ ἔχομεν
ἀνήρ, ἀνδρός  τὸν ἄνδρα
καλεῖ
ἐγὼ καὶ δὲ θυγάτηρ ἐν νῷ ἔχομεν
τῇ δὲ ὑστεραίᾳ
καιρὸς ἐστίν βαδίζειν
μάλα κάμνει
ἐθέλω = volo “querer”
γυνή, γυναικός γύναι
μὴ χαλεπὴ ἴσθι
ἔτι
κόρη μάλα καλή
μόλις
βραδέως  / ταχέως βαδίζω
οὐ δύνατον ἐστὶ σπεύδειν
Hemos visto la frase e imagen de la semana y actividad propuesta para la siguiente: la civilización minoica.

Para casa: repaso de los párrafos traducidos y traducción de la página 61.
19-11-2009
Hemos repasado los textos traducidos del capitulum V y hemos terminado el párrafo de la página 61.
Para casa, para el lunes 23, porque mañana tenemos literatura. Los alumnos deben repasar los textos traducidos, porque les preguntaré sobre la pantalla. Además tienen que realizar los siguientes ejercicios:

ANALIZA
Λέγει ὅτι Ἀθεναῖοι ἑορτὴν ποιοῦσιν
Τοὺς γὰρ χοροὺς ἐθέλομεν θεωρεῖν καὶ τοὺς ἀγῶνας.
CONJUGA: Presente de indicativo de:
Ποιέω, ἔχω, πάρειμι
Reglas de contracciones
 ἐ+ε = εἰ
ἐ+ο = οὐ
ἐ + vocal larga o diptongo desaparece.
 HELENISMOS  de las siguientes palabras:
Γυνή, γυναικός / ἀνήρ, ἀνδρός / ποιέω /  ἀκούω / κρήνη / μέγας, μεγάλη, μέγα / φημί / φίλος, φίλη, φίλον / ἄγγελος, ἄγγελου / ἀπό / χορός, χοροῦ / θεορέω / ἀγών, ἀγῶνος / ἀληθῶς < ἀληθεία / ταχέως < ταχύς, ταχεία, ταχύ.
23-11-2009
Hemos corregido todos los ejercicios pendientes. Los alumnos han mostrado interés por los helenismos y casi todos los alumnos los habían trabajado. Hemos repasado el presente de indicativo de los verbos indicados.
Para casa: repaso de lo visto y traducción de la página 68, lo corregiremos y en clase realizaremos la traducción de la página 69. El miércoles también aclararemos dudas para el examen del jueves 26. Mañana os pondré el modelo de examen.
25-11-2009
Terminaremos de traducir los textos del capitulum V de Oxford.
Las presentaciones pendientes, la Civilización Minoica (Ana Jula) y la Civilización Micénica (Dolores Carrero) se realizarán el viernes de la próxima semana.
Os dejo el modelo de examen del jueves 26 de noviembre.


1º.- Traduce el siguiente texto: (3,5 puntos)
2º.- Declina en singular y plural: (1,5 puntos)
3º.- Presente de indicativo e imperativo de los siguientes verbos: (1 punto)
4º.- Traduce las siguientes expresiones: (1 punto)
5º.- Escribe 3 helenismos de cada una de las siguientes palabras griegas: (1 punto)
6º.- Identifica las siguientes imágenes, escribe unas líneas de cada una de ellas, contando lo fundamental. (2 puntos). 
26-11-2009
Examen hasta el capitulum V de oxford más los contenidos complementarios: imágenes, frases y presentaciones.
27-11-2009
Les entrego los exámenes y los comentamos.
Lectura y comentario del canto I de la Odisea. (ver entrada correspondiente)
30-11-2009
Exposiciones pendientes:
Civilización minoica:  Ana Jula para el viernes 4 de diciembre
Civilización micénica: Dolores Carrero para el viernes 4 de diciembre
Examen de Griego I: 17 de diciembre.
Empezamos la exposición del capitulum VI de oxford.

No hay comentarios:

Publicar un comentario