sábado, 27 de febrero de 2010

GRIEGO I. FEBRERO DE 2010

26-02-2010
Exposición de la presentación del canto X: Ana. Hemos comentado lo más interesante del libro X. Debe fijarse en presentaciones anteriores, mejorando y corrigiendo la que ha expuesto hoy: Eolo, los lestrigones, la maga Circe y el descenso al Hades.
Javier presentará la próxima semana el canto XI.

25-02-2010
No ha habido clase porque los alumnos se han ido a AULA.

24-02-2010

Ὀ ΚΥΚΛΩΨ Β página 112
ὁ Ὀδυσσεὺς ἐκ τοῦ ἄντρου τοῦ Κύκλοπος ἐκφεύγει
Palabras castellanas a partir de los siguientes vocablos griegos:
Γίγας, -αντος  gigante
Μέτωπον, -ου frente, parte anterior de un objeto, frente de construcción, frente de ejército.
ὀφθαλμός, -ου ojo
βάλλω lanzar, disparar.
Πῦρ, πυρός τό fuego
Πλέω navegar
Γῆ, Γῆς tierra
ἐγκέφαλος, -ου meollo, sesos, cerebro, encéfalo
οἰνός, -οῦ vino
εὑρίσκω encontrar
θερμαίνω calentar
τυφλός ciego
σοφός sabio.
Πάς πᾶσα, πᾶν todo
Κρύπτω ocultar
Valor de la preposición ἐκ como preposición y preverbio.
Γίγας, -αντος
ἐν μέσῷ μετώπῳ ἔνεστιν. Valor de -ἐν
Hemos traducido hasta el primer párrafo de la página 113.
Para casa: el viernes presentación del siguiente canto de la Odisea por Ana Jula. Para el próximo martes: repaso de lo visto. Los Helenismos y traducción del segundo párrafo de la página 113.



22-02-2010
Anécdota, frase e imagen de la semana.
Hemos visto los helenismos del capítulum VIII y repaso de la traducción del texto anterior con el análisis de una frase, todo está recogido en el siguiente enlace: diario 22-02-2010
Para casa: repaso de lo visto, reconocimiento de los reflexivos y lectura y traducción del párrafo 1º de la página 112.

19-02-2010
Os dejo el enlace con el diario de clase para que tengáis toda la información de lo visto en pantalla y de las próximas tareas.



18-02-2010

Este día no puedo estar en clase. Os quedaréis en el aula traduciendo el 2º párrafo de la página 104 y el 1º de la página 105. Aquí tenéis algunas notas y actividades relacionadas con el texto. Para el día siguiente termináis de traducir los párrafos de la página 105.
Μετά + genitivo = cum + ablativo
Μάχομαι luchar, combatir
ἁιρέω, ἁιρῶ tomar, conquistar.
Κελεύω ordenar
Εἰς τὰς ναῦς εἰσβαίνειν Fíjate bien en el valor de εἰς como preposición y preverbio.
En la siguiente oración fíjate en el valor de ἀπό, como preposición y preverbio.
Πάσχω, ἔπαθον sufrir, experimentar. En sesiones anteriores, tanto en griego como en latín hemos estudiado palabras en español procedentes de este verbo griego.
Μέγιστος, -η, -ον superlativo de μέγας, μεγάλη, μέγαν
Μικρός, μικρά, μικρόν pequeño.
Analiza las siguientes frases:
Τῇ ὑστεραίᾳ ὁ Ὀδυσσεὺς τοὺς ἑταίρους κελεύει εἰς τὴν ναῦν εἰσβαίνειν· βούλεται γὰρ εἰς τὴν νῆσον πλεῖν καὶ γιγνώσκειν τίνες ἐκεῖ οἰκοῦσιν.
Declina las siguientes palabras:
Πολύς, πολλή, πολύ
Μέγας, μεγάλη, μέγα
ἀνὴρ, ἀνδρός
Apréndete la declinación irregular de nave:
Singular ναῦς, ναῦ, ναῦν, νεώς, νηί// plural νῆες, νῆες, ναῦς, νεῶν, ναυσί
Conjuga el presente de indicativo de los siguientes verbos:
Μάχομαι  y πάσχω
Helenismos de las siguientes palabras:
ἐπί, μετά, δέκα, περί, μάχομαι, τέλος, πόλις, ἑταῖρος, ναῦς, ὁδός, πολύς, δεινός, πάσχω, νῆσος y ἀκούω.


12-02-2010
Presentaciones y exposiciones de los cantos VIII y IX de la Odisea. Gema y Dolores han hecho dos buenas presentaciones.
11-02-2010
Ὀ ΚΥΚΛΩΨ página 104
Ὁ Ὀδυσσεὺς τὸ ῥόπαλον ἐλαύνει εἰς τὸν ἕνα ὀφθαλμὸν τοῦ Κύκλωπος
Εἱς, μία, ἕν uno, una
Δύο
Τρεῖς
Κύκλωψ, κύκλοπος
Μῦθος, καλός,
Οὐχί
Ἐν νῷ ἔχω “tengo en el pensamiento”, “pienso”
Δακρύει
ἐγὼ γὰρ ἐθέλω σοι     μῦθον καλὸν εἰπεῖν περὶ ἀνδρὸς πολυτρόπου,
N/suj                   Dat/CI   Ac/CD                            pre+G/CC      
ὀνόματι Ὀδυσσέως.
Aposición
Para casa: repaso de la 3ª declinación, del texto traducido y traducción del 2º párrafo de la página 104.
10-02-2010
Hemos continuado con el estudio de la 3ª declinación: temas en oclusiva.
Para casa: lectura del capitulum VIII de oxford.
08-02-2010
Les he entregado los exámenes. No ha habido comentarios, cada uno sabe lo que tiene que trabajar para mejorar sus resultados.
Hemos dedicado la sesión a explicar la tercera declinación: temas en oclusiva.
Para casa: repaso de lo visto y prácticas con palabras de la 3ª declinación del léxico del libro de texto.
05-02-2010
No ha habido clase porque han tenido una salida a la Universidad de Castilla-La Mancha en Ciudad Real.
03-02-2010

ἐκεῖνον τὸν μῦθον οὐκ ἐθέλω σοι εἰπεῖν νῦν γε
            Ac/CD                    Adv neg     Dat/CI        Adv/CC
                                                Or de inf/CD
Οὐκ ἐθέλω ἐκεῖνον τὸν μῦθον σοι εἰπεῖν νῦν γε
Explicación del dativo y del valor de las preposiciones y de los casos para expresar la dirección, la procedencia y el lugar en donde.
Para casa: repasar todo lo visto. Examen con 5 apartados:
Traducción de un texto relacionado con los contenidos del capitulum VII. El mito de Teseo.
Declinación.
Conjugación: presente de indicativo en voz activa y media.
Explicar el valor de las preposiciones griegas.
Helenismos.
01-02-2010
Continuamos con la traducción del capitulum VII.

ἐξέρχονται < ἐκ +ἔρχομαι
εἰσβαίνω < εἰς + βαίνω
ἀποπλέουσι< ἀπὸ + πλέω: Periplo
Para casa: análisis de la siguiente oración y repaso de lo visto.
ἐκεῖνον τὸν μῦθον οὐκ ἐθέλω σοι εἰπεῖν νῦν γε 

No hay comentarios:

Publicar un comentario